He recibido un correo de Bratislav en que me escribe lo siguiente:
“Sobre todo me gustaría ayudar a mi hijo para que aprenda cuanto antes castellano y catalán. Está estudiando ambas lenguas en el colegio y creo que esto puede ser contraproducente. Esperaba más ayuda de la ciudad y del estado en el caso de niños que no hablan catalán/ castellano. En el colegio no hay ningún programa especial para facilitar la integración. Yo recibí dicha ayuda en Alemania en donde refugiamos de la guerra de los Balcanes. “
Las diferencias de su política educativa entre los países europeos son realmente grandes, desde el punto de vista de plurilingüismo. Pero, aunque supongo que esto no te va a tranquilizar, según los datos de PISA 2015, por ejemplo, Alemania estaba en el mismo grupo con España ya que los hijos de migrantes en ambos países quedaron en promedio con 30 puntos atrás de los niños locales. Mientras por ejemplo en Nueva Zelanda, Irlanda o Gran Bretaña no se percibía diferencia entre los dos grupos y en Australia los niños migrantes incluso alcanzaron un nivel más alto que sus compañeros locales.
En primer lugar, el rendimiento de los hijos de migrantes depende de varios factores, así como del país de origen. Sin embargo, dentro del mismo grupo hay diferencias, por ejemplo, según la distancia geográfica entre el país de origen y el nuevo, es decir niños mexicanos en promedio alcanzan niveles más altos en Francia que en los EEUU. Sobre todo, porque el nivel sociocultural y económico de la familia que llega hasta Francia es posiblemente más alto que el de aquellos que trabajan en el país vecino. (Hablamos de promedios). Pero hay otros factores también. Por ejemplo, el mejor conocimiento de la lengua y cultura nueva contribuye en el éxito como en el caso de niños de la India que en gran porcentaje llegan hasta la universidad en Gran Bretaña mientras que suelen acabar sus estudios después de la segundaria en Italia.
En segundo lugar, no es menos relevante cómo es la acogida de estas familias y hasta qué punto están preparados los colegios desde el punto de vista organizativo y didáctico. ¿Puede ser una de las causas de que niños rusos alcanzaran mucho menos puntos en Grecia que en Irlanda? (PISA 2003).
Sin embargo, en Cataluña, como dices, no lo tienen fácil los niños recién llegados y menos aquellos que ya son algo mayores. Como los niños locales aprenden sin apenas problema ambas lenguas oficiales se percibe menos la dificultad que puede causar esto a los extranjeros. Además, la variedad de tipos de colegios, entre los privados, concertados y públicos, hace que no haya una política común sobre esta cuestión. Hay colegios que sí cuentan con un programa específico para los niños recién llegados y en otros entran automáticamente en la clase que les corresponde según su edad y avanzan con el material, esperando que un día recuperen su desventaja. En el mejor de los casos se consigue sobre todo si los profesores están preparados y son bien intencionados. A menudo este último ya es una gran ventaja.
¿Pero cómo se puede apoyar a los niños desde casa? En cuánto más cursos extraescolares participen mejor porque de este modo pueden tener más interacciones con los niños locales y así van a aprender la lengua más rápido. Si los deberes les causan problemas, es conveniente, por lo menos al principio, contratar un profesor de refuerzo o invitar a sus compañeros a casa para que hagan los deberes juntos. Es útil enseñarles el uso de diccionario, y sobre todo al principio los diccionarios escolares que incluyan más imágenes. La escritura suele causar problemas mayores, sobre esto escribí en otro artículo. O apuntarse a mi programa de CFHP de 6 semanas que prepara a los padres para apoyar a sus hijos plurilingües.