Vida multilingüe, familia multilingüe, pensamiento multilingüe.

Toda mi vida ha sido determinada por el plurilingüismo. Nací en una región multicultural a unos kilómetros de tres fronteras con diferentes países. Mi primera tesis en la facultad de literatura comparada de ELTE en Budapest la escribí sobre Ödön von Horváth, un autor plurilingüe. Y, además, cuando por motivos familiares llegué a Barcelona me encontré con el siguiente reto. Sobre todo, porque empecé a trabajar en el Colegio Alemán de Barcelona. En aquel momento pensaba que al saber ya alemán me valdría simplemente mejorar mi castellano y aprender catalán y podría trabajar con los alumnos plurilingües del colegio.

Así que me matriculé en la UAB en Barcelona en la facultad de Traducción e Interpretación de alemán/ruso-castellano, pero al acabarlo me quedó claro que no podía parar aquí. Luego me matriculé de nuevo en la misma Universidad, pero esta vez en el máster de Investigación de didáctica de lengua y literatura para especializarme en la educación de alumnos plurilingües. Ya que trabajando con ellos se requiere una didáctica diferente tanto en las primeras como en las segundas lenguas y no solo en el colegio donde trabajo, sino en muchas aulas en el mundo donde los alumnos ya no provienen de un entorno homogéneo, desde el punto de vista lingüístico y pueden tener varias primeras lenguas.

Mi investigación sobre el tema dentro del marco del curso de Máster fue premiada y me permitió participar en varias conferencias en diferentes universidades. En aquel tiempo comencé a dar también charlas divulgativas. Desde entonces, me dedico a consultas particulares e imparto webinarios para grupos reducidos, que atraen a participantes de todo el mundo.

Soy madre de dos hijas que crecieron con cuatro lenguas, castellano, catalán, alemán y húngaro. Con 16 años ambas aprobaron el nivel C2 en inglés y la más joven con 21 años el nivel C1 en su 6ª lengua, en francés.

Zita Mate

He vivido en mi propia piel la desconfianza de unas personas de mi entorno al educarlas con tantas lenguas paralelamente. Recibí consejos buenos y malos. Me gustaría compartir con vosotros mi experiencia para que os ahorréis mis dudas y preocupaciones ya que es un camino con incertidumbre. Confiar en los hijos es fundamental, sin embargo, puede no ser suficiente. Gracias a mis experiencias como madre, profesora e investigadora os puedo ayudar para que estéis lo suficientemente preparados para educar con éxito hijos plurilingües.

¿Sabías que los niños plurilingües al principio no suelen destacar en ninguna lengua? Es más, muestran dificultades y con esto pueden generar frustración en su entorno.

¿Sabías que prejuicios negativos sobre el plurilingüismo del ambiente del niño plurilingüe perjudican su desarrollo lingüístico?

¿Sabías que sin el apoyo adecuado es posible que crezcan niños en entorno plurilingüe que no dominen bien ninguna de las lenguas?

Sabías que la mejor arma contra los prejuicios es el conocimiento?

¿Has tenido alguna vez la sensación que la reunión para padres se restringe a informaciones sobre el plan de estudios, pero no te da respuestas a tus dudas sobre la educación plurilingüe? ¿Que en los encuentros con los profesores no has podido contestar a los tecnicismos pedagógicos?
¿Quieres armarte con argumentos fundados y métodos adaptados para niños plurilingües para mejorar la colaboración con el colegio, que es imprescindible para el desarrollo de tu hijo? Reserva 20 minutos gratis y vemos cómo puedo ayudarte.