Multilingual life, multilingual family, multilingual thinking.
Familias monolingües cuentan con orgullo las palabras creadas por el niño que no tienen nada que ver con su propia lengua, sino que son inventos propios para describir uno de los objetos de importancia vital del entorno del niño. El chupete, la manta, el animal de peluche favorito y similares pueden ser bautizados con una…
El otro día una madre en Barcelona me contó que la amiguita de su hija de 8 años, con la que a parte del húngaro comparten otras lenguas comunes también, cambió al francés argumentando que no es importante hablar en húngaro si solo van allí durante las vacaciones de verano. ¿Es un criterio para valorar…
Cuando pensamos en la música, automáticamente suponemos que transmite emociones universales. Sin embargo, es una percepción equivocada ya que nuestro oído tiene un gusto determinado como nuestra lengua. Cada uno tiene una preferencia hacia la música que escuchó en su infancia, de la misma manera, como, por ejemplo, a unas personas una ensalada de pulpo…
Los sabores son difíciles de olvidar para el paladar. Los platos tradicionales sobreviven durante mucho tiempo, incluso en la diáspora, o en familias dispersas en el extranjero, durante siglos o más. Sin embargo, el lenguaje hablado, desafortunadamente, no tiene esta capacidad y es mucho, mucho más frágil que las recetas familiares que se transmiten de…
Hay diferentes consideraciones que vienen a la mente cuando uno intenta formular por qué, al vivir en el extranjero, se ha optado por utilizar una lengua u otra a la hora de hablar con los hijos. Es perfectamente legítimo que cada persona decida esto por sí misma según su mejor criterio. Echando la vista atrás,…
Manualidades como tejer, hacer bordado o crochet no viven justamente su esplendor. Sin embargo, volvieron a la escuela donde trabajo, donde desde hace unos años se ofrecen estas actividades para los alumnos entre la gama de cursos de la tarde junto con magia, robótica y varios entrenamientos deportivos. Recientemente nos vimos por el pasillo con…
Los psicólogos suelen citar escritores y poetas para ilustrar sus propios argumentos, pensamientos o comentarios. Aprovecho la oportunidad de imitarlos. ¿Y quién podría proporcionarme mejor material que un poeta o un escritor que sea él mismo plurilingüe? A menudo sucede que como lector ni siquiera sabemos si el autor cuya obra estamos leyendo es plurilingüe,…
A todo el mundo agradece recibir ánimo, estímulo o impulso. Pero ¿por qué los niños plurilingües son en este aspecto también especiales? Por un lado, porque el aprendizaje de un idioma es un proceso muy largo por más que empiecen lo suficientemente temprano. Por otro lado, porque estos niños están rodeados de personas monolingües que,…
Los números arábigos conectan muchos idiomas, incluso si usamos diferentes nombres para ellos. Los niños que hablan idiomas donde los nombres de estos números son más cortos tienen una ligera ventaja al principio. Un niño cuya lengua materna es el mandarín, por ejemplo, lo tiene más fácil porque todos los números del uno al diez…
«¿Por qué debería tomar otro pastel cuando ya sé cómo sabe?» contestó la suegra de una madre expatriada en Bélgica al insistirle que cogiera una segunda porción. Debe haber encontrado este argumento sorprendente para recordarlo tan claramente. Por supuesto, también podrías preguntarte por qué no deberíamos comer el mismo pastel dos veces, porque ya sabemos…